Porters of Hellsgate's first Dramaturgy blog

This blog will serve as a source of dramaturgical information for the cast and creative team of Oedipus the Tyrant. Each post focuses on research relevant to our translation, the directions we're choosing to take with this production, and any other answers to questions presented by the cast and crew.
As the blog grows, please explore the Blog Archive and Labels sections for specific topics since the posts are ordered chronologically.
Email me with any questions/comments/requests: JoanMarieHurwit@gmail.com

-- Joan Hurwit, dramaturg and A.D.

Monday, January 10, 2011

NO FEAR Sophocles

You know, No Fear Shakespeare? Okay, picture that, but change it to Sophocles. ...Is it rocking your world yet? Maybe some pictures will help. This rare and awesome book find is brought to you by ADP, who generously donated it to "research." The Greek text is on the left side of book corresponding with the English verse translated by Francis Storr on the right. Included in the contents is "The Events Preceding the Play," "The Structure of the Play," an "Explanatory Note," and a "Dramatis Personae." I know... try not to nerd out as much as I did. There's even an introduction by Thornton Wilder and illustrated with wood engravings by Demetrios Galanis! Published by The Heritage Press, NY, with no specified date; printed in the Netherlands.



The Murder of Laius
The Child is Found in Cithaeron
Oedipus Puts Out His Eyes with Jocasta's Golden Clips
Usually when a new character is introduced in the play, the illustrator sets up two characters facing each other, one on the Greek text side and one on the Enligsh side. Here are several examples, out of order; I thought it was very interesting that Oedipus didn't show up until page 122, where the servant enters in this edition.